Actualités

Sport

Business

Culture

TV / Radio

Afrique

Opinions

Pays

Les traducteurs de l'ONU au Mali craignent des représailles dignes des talibans

Les traducteurs de l'ONU au Mali craignent des représailles dignes des talibans

Thu, 9 Nov 2023 Source: www.bbc.com

En juin dernier, Hachimi Dicko, se rendait en camion de Niamey, la capitale du Niger, à Gao, au Mali, lorsqu'il a été capturé par des militants de l'État islamique opérant dans le Grand Sahara.

Les personnes qui voyageaient avec lui ont décrit ce qui s'est passé ensuite.

Selon eux, Dicko, 32 ans, a été repéré par les militants en raison des bottes de style militaire qu'il portait. Ses ravisseurs ont d'abord demandé une rançon.

Mais lorsque les militants ont vérifié le téléphone de Dicko, ils ont trouvé des photos de lui à côté de soldats allemands de la mission de maintien de la paix des Nations unies au Mali.

Ces photos ont scellé son destin. Les militants ont enlevé Dicko, le traitant de traître, d'espion et de complice de l'ennemi. Deux mois plus tard, il a été exécuté. Les images de son assassinat brutal ont circulé sur Internet.

Les images de Dicko à côté de soldats allemands ont été prises alors qu'il était employé comme superviseur de la blanchisserie pour Ecolog, un sous-traitant au Camp Castor, la base opérationnelle allemande à Gao.

Au moment de son assassinat, le contrat de Dicko avec Ecolog avait pris fin, selon une source proche de la famille. La BBC a demandé à Ecolog de confirmer que Dicko était un employé, mais n'a pas reçu de réponse.

Les Nations Unies se retirent

Selon un rapport du Conseil de sécurité de l'ONU, l'État islamique dans le Grand Sahara a presque doublé les zones qu'il contrôle au cours de l'année écoulée.

Les groupes extrémistes au Mali ont exprimé leur mépris pour les habitants qui collaborent avec des organisations étrangères, en particulier la force internationale de l'ONU stationnée dans le pays.

"Les terroristes disent ouvertement que toute personne travaillant pour les forces internationales est considérée comme un ennemi", explique un traducteur du contingent militaire allemand, dont le nom n'a pas été divulgué pour des raisons de sécurité.

La mission de maintien de la paix des Nations unies, la MINUSMA, opère au Mali depuis 2013 dans le but de stabiliser et de soutenir le retour du pays à un régime constitutionnel. Elle est composée de personnel militaire provenant de près de 60 pays, le Tchad, le Sénégal, l'Égypte, l'Allemagne et le Bangladesh figurant parmi les principaux contributeurs.

La mission devait s'achever en 2024, mais cette date a été précipitamment avancée au 31 décembre de cette année. Cette décision a été prise sous la pression du gouvernement militaire malien, qui a pris le contrôle du pays à la suite d'un coup d'État en 2021. De nombreuses forces internationales se sont déjà retirées ou ont commencé à le faire.



  • Comment les populations de Tombouctou vivent-elles le blocus imposé par les djihadistes ?
  • Quels sont les défis de la nouvelle Alliance des Etats du Sahel ?


Abandonnés

Environ 900 Maliens ont été employés pour travailler avec la MINUSMA en tant que traducteurs, chauffeurs et autres fonctions de soutien dans les 12 bases de l'ONU disséminées dans le pays.

"Lorsque nous allons sur le terrain, notre travail consiste à collecter des informations pour les forces. Je suis allé dans de nombreux villages, et ils m'appellent Kufur (infidèle). Ils me disent en face que toute personne qui travaille pour les infidèles est aussi un infidèle", explique le traducteur travaillant pour les forces allemandes.

Le traducteur travaille pour la MINUSMA depuis sept ans. Maintenant que les forces internationales s'en vont, il craint que lui et 18 de ses collègues ne soient abandonnés par les gens qu'ils ont passé des années à aider.

"Ils savent qui nous sommes, nos visages sont visibles, ils attendent simplement que les forces internationales quittent le pays pour attaquer", dit-il.

"Nous travaillons avec les militaires, partout où ils vont, nous sommes là parce que nous sommes leur bouche (traducteurs) et beaucoup de gens mal intentionnés nous considèrent comme des espions.

"J'ai prononcé la shahada pour prouver que j'étais musulman, mais ils ont dit que ce n'était pas suffisant, parce que je prenais l'argent des infidèles. J'ai parlé à mes patrons (des menaces), mais ils n'ont rien fait. L'Allemagne va bientôt partir, mais ils n'ont rien prévu pour nous", dit-il.



  • Comment comprendre la recrudescence des attaques armées au Mali ?
  • Les mercenaires de Wagner ont-ils aidé le Mali à lutter contre les djihadistes ?


Protection

Alors que la sortie du Mali se rapproche, les groupes militants affiliés à l'État islamique se rapprochent également.

En août, un groupe de traducteurs maliens a écrit au gouvernement allemand et à ses forces basées au Mali pour demander une protection.

"Votre départ créera un grand vide sécuritaire, en particulier pour les interprètes qui ont joué un rôle très sensible depuis le début de la mission. Nous avons vu des messages ici au Mali dans lesquels des terroristes menacent d'attaquer toutes les personnes qui ont travaillé pour les forces nationales et internationales. Nous craignons le risque de représailles après le retrait de cette mission", indique la lettre.

Un mois après l'envoi de cette lettre, des vidéos de l'exécution de Dicko par des militants de l'État islamique sont apparues en ligne.

Les organisations travaillant avec des traducteurs dans les zones de conflit ont également tiré la sonnette d'alarme.

Linda Fitchett, chef de projet pour les interprètes dans les zones de conflit à l'Association internationale des interprètes de conférence (AIIC), explique que depuis 2009, des organisations comme la sienne ont essayé de faire adopter par l'ONU une résolution qui donnerait une protection juridique aux traducteurs en danger.

"Si nous ne parvenons pas à faire adopter un texte de protection par l'ONU, qui va protéger ces interprètes ? Est-ce l'ONU, est-ce les pays ? Nous ne savons vraiment pas ce qui va se passer", déclare Mme Fitchett.

Comme en Afghanistan

Les accords de l'ONU avec les pays participants n'offrent une protection qu'au personnel civil déjà employé par les forces militaires avant le début de la mission. Or, de nombreux traducteurs et membres du personnel d'appui ont des contrats temporaires qui expirent avant la fin prévue de la mission.

L'ONU n'offrant actuellement aucune solution, les traducteurs se tournent vers les différents pays participant à la mission.

En 2022, l'AIIC et 21 autres organisations linguistiques et humanitaires ont écrit aux ministres allemands pour leur demander d'extraire les traducteurs maliens et leurs familles "avant le retrait total".

"Nous craignons qu'avec le retrait des troupes au Mali, il ne se passe au Mali la même chose qu'en Afghanistan", déclare Mme Fitchett.

Après le retrait des forces américaines en Afghanistan, des milliers de traducteurs ont été abandonnés. Certains ont été exécutés par les talibans et beaucoup d'autres se cachent.

Un porte-parole du ministère fédéral allemand des affaires étrangères a déclaré à la BBC qu'il avait convenu de mesures de protection pour assurer la sécurité du personnel local en cas de crise.

"Ces mesures peuvent inclure, par exemple, l'octroi de congés payés, un soutien financier ou logistique pour la réinstallation dans d'autres régions du pays relativement plus sûres et, dans le cas du Mali, dans d'autres États de l'espace CEDEAO où les citoyens maliens jouissent de la liberté de mouvement", a déclaré le porte-parole.

Toutefois, la définition de la crise n'est pas claire.

Le commandement des opérations des forces conjointes de la défense allemande au Mali déclare qu'il évalue en permanence la situation en matière de sécurité. Toutefois, dans une déclaration à la BBC, il indique qu'il ne trouve actuellement aucune preuve fiable d'une menace systématique ou individuelle à l'encontre des employés locaux.

"Il est apparu clairement que toutes les préoccupations et les craintes exprimées par les employés locaux restaient vagues et abstraites. En particulier, même lorsqu'ils ont été interrogés, les employés locaux n'ont pas été en mesure de fournir la moindre preuve d'un risque lié à leur travail", peut-on lire dans la déclaration.

Mais les Maliens employés par les forces allemandes affirment que les menaces qui pèsent sur eux sont bien réelles.

"La preuve qu'ils veulent, c'est que l'un d'entre nous soit kidnappé et tué. S'il n'y avait pas de problèmes de sécurité, est-ce que nous dormirions dans le camp allemand ?", déclare un traducteur qui vit dans le camp depuis qu'il a commencé à travailler pour des raisons de sécurité.

"La situation empire. Ce n'est pas juste ; nous avons vu ce qui s'est passé en Afghanistan après le départ des Américains et cela peut arriver ici", déclare un autre traducteur qui a demandé à rester anonyme.

Cet homme a participé à des missions avec les forces allemandes impliquant la saisie d'armes auprès de groupes militants.

"L'une des personnes avec lesquelles nous avons traité nous a dit qu'elle savait qui j'étais. Les gens pensent qu'il n'y a que le sud qui n'est pas sûr, mais ils sont partout", explique-t-il.

"Nous pouvons même aller dans un autre pays africain, ils n'ont pas besoin de nous emmener en Allemagne.

Source: www.bbc.com